سافر إلي أمريكا ! _._._ تجربة لدعم المنتدى _._._ الديك الرومي ؟؟ القصة الكاملة ليوم الشكر _._._ هل ترغب بالسفر إلي تركيا
إسلاميات - معرض الصور - عيلة النجعاويه - سفر وسياحة - إنفلونزا الطيور - مدونات - الموبايل - المجلة - هريدي اورج - المصدر التعليمي - بريد مجاني - ألعاب فلاشية - قس سرعة النت - أركيد الألعاب - بحث



المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : حجر الشمس


أحمد فضل شبلول
11-06-2005, 06:07 PM
حجر الشمس
ثلاثون قصيدة في الشعر الأمريكي اللاتيني المعاصر

كتب: أحمد فضل شبلول

عن المشروع القومي للترجمة بالمجلس الأعلى للثقافة بالقاهرة، صدرت ترجمة جديدة لثلاثين قصيدة من الشعر الأمريكي اللاتيني المعاصر تحت عنوان "حجر الشمس" من اختيار وترجمة محمد محمد الخطابي. ولاشك أننا في حاجة ماسة إلى مزيد من الترجمات عن الأعمال الإبداعية لمناطق شتى من العالم، لنعرف ماذا يدور خارج الحدود، وماذا يبدع الأدباء خارج ديار اللغة العربية. وقد كان التركيز في فترة من الزمان على ترجمة الأدب الإنجليزي والفرنسي والألماني. أما أدب أمريكا اللاتينية ـ على سبيل المثال ـ والذي فاجأنا ذات يوم بحصول الكاتب الكولومبي جارثيا ماركيز على جائزة نوبل العالمية في الآداب، فلم نكن نعرف عنه إلا القليل، والقليل جدا.
ويأتي الخطابي في هذا الكتاب ليترجم لنا ثلاثين قصيدة إنسانية (في الكتاب 33 قصيدة) لعدد من شعراء أمريكا اللاتينية من بينهم: أوكتافيو باث، وأنطونيو ماتشادو، وخوسيه إميلو باتشيكو، وميريام موسكونا، وألبرتو بلابكو، ومونيكا منصور، وغيرهم.
يقول أوكتافيو باث عن الحرية:
الحرية أجنحة
هي الرياح بين أوراق
الشجرة الحبيسة
من أجل زهرة مفردة
الحلم الذي نحن فيه
هو حلمنا
إنه عضّ البرتقالة المحرمة
فتح الأبواب العتيقة
الموصدة
إطلاق سراح الأسير
تلك الحجرة تحولت
الآن إلى قطعة خبز
وتلك الصفحات البيض
غدت سربا من نوارس
الطيور أوراق
الطيور أنامل
الكل يطير.
لقد كتب الخطابي كلمة يقدم بها تلك القصيدة، فقال: بعد أن حطت الحرب العالمية الثانية أوزارها، كتب باث الأبيات التالية التي كان يرى فيها الحرية لصيقة وقرينة بالخيال، ولم يكن الشاعر قد تجاوز الثلاثين آنذاك.
لقد كان من الأهمية بمكان وضع تعريف موجز لكل شاعر يقدمه المترجم قبل القصيدة أو بعدها، ليكون القارئ على بينة بالشعراء الذين يقرأ أعمالهم المترجمة، أو على الأقل يعرف الشعراء من الشواعر أو الشاعرات، فليس كلهم معروفين مثل أكتافيو باث، أو أنطونيو ماتشادو. إن هذا التعريف الموجز سيجعلنا نعرف ـ على سبيل المثال ـ هل هناك أصول عربية للشاعرة مونيكا منصور، أم لا؟
إنني أهمس في أذن الصديق الأستاذ طلعت الشايب ـ الذي يشارك في الإشراف على المشروع القومي للترجمة ـ أن يدقق في مسألة التعريف بالشعراء أو الأدباء عموما الذين يُترجم لهم إلى العربية، فإلى جانب النص يهمنا أيضا معرفة شيء عن صاحبه.
وأختم هذه السطور بقصيدة "بريق الأحلام" للشاعر أنطونيو كاستانيرا:
كل ليلة
من أجل العثور عليك
ارتقي برجك المسحور
أقطع المسافات
أسلك المتاهات
أقتفي آثار
الذئاب والحمائم
تجرفني تيارات
لا قرار ولا قعر لها
لأنهار لا مصب لها
وهكذا بدون جدوى
كل ليلة، وكل مرة
أعيد الكرة
من جديد
لأن برجك المسحور
لا وجود له سوى
في بريق أحلامي.

بنت مصر
14-06-2005, 09:02 AM
استاذي الفاضل / الدكتور الكبير احمد فضل شبلول

اسمح لي اولا ان ارحب بك معنا وان أهنيء المنتدى بقدومك العاطر الينا

واسمح لي ايضا ان اشكرك على هذا الموضوع القيم الذي طرحته في المنتدى
كأول مشاركة لك أخبرت بالاثراء الذي سيجنيه المنتدى من قلمك الراقي


اهنيء المنتدى بك وبوجودك معنا أستاذي الفاضل وأهلا ومليون وسهلا بك ..


*189*


بسنت

الصعيدي
14-06-2005, 09:17 AM
أستاذنا الفاضل

الدكتور / أحمد شبلول

أهلا بيك في منتدى أبناء مصر

وأسعدتنا جدا بكلماتك الجميلة

وإبداعك الرائع

وإن شاء الله تسعدنا بإبداعاتك دائما

:f2: :f2: :f2:

ديدي
14-06-2005, 09:21 AM
اهلا وسهلا بك يا استاذ احمد
عمل جميل الاهتمام بترجمة الاعمال الادبية العالميه
بتنقلنا الى ثقافة مختلفة بطريقة سهلة
تقبل تحياتى وتقديرى

*198*

الصاعق
14-06-2005, 09:40 AM
استاذي الفاضل

وجودك مكسب كبير للمنتدى وبانتظار التمتع بأعمالك المميزة

Abdou Basha
14-06-2005, 05:09 PM
أما أدب أمريكا اللاتينية ـ على سبيل المثال ـ والذي فاجأنا ذات يوم بحصول الكاتب الكولومبي جارثيا ماركيز على جائزة نوبل العالمية في الآداب، فلم نكن نعرف عنه إلا القليل، والقليل جدا.

فعلا أستاذي العزيز.. كذلك أيضا الأدب الأفريقي، والآسيوي..

ربما نحن نعتقد مسبقا أن أدب تلك الشعوب سيأتي متأثرا بالأدب الغربي..؟! ربما نؤمن بمركزية الحضارة الغربية، وكأنها هي أصل الأدب بجميع فنونه..؟! لا أدري لما كان عدم الإهتمام..؟

فعلا نحن في حاجة إلى إكتشاف باقي بقاع العالم، والتعرف عليها من خلال آدابهم وموسيقاهم وفنونهم.

مرحبا بك يا أستاذي العزيز وفي انتظار المزيد من تلك النوعية الجميلة من الكتابات. *3*

أحمد فضل شبلول
14-06-2005, 07:55 PM
شكرا أصدقائي الأعزاء
على هذا الأطراء
وكم أنا سعيد بكم/وبكن
وبجهودكم وبوجهودكن الجميلة في سبيل إثراء الفضاء الإلكتروني بإقلامكم / وأقلامكن، وإبداعاتكم وإبداعاتكن، وأفكاركم وأفكاركن، أيضا.
وهذا يجعل من تواصلي معكم / ومعكن، حديقة أو بحرا (عشان أنا اسكندراني) من المودة ومتعة اللقاء الذي أرتاح إليه بعد عناء يوم عمل.
وتقبلوا خالص موداتي
أحمد فضل شبلول


إسلاميات - معرض الصور - عيلة النجعاويه - سفر وسياحة - إنفلونزا الطيور - مدونات - الموبايل - المجلة - هريدي اورج - المصدر التعليمي - بريد مجاني - ألعاب فلاشية - قس سرعة النت - أركيد الألعاب - بحث